Ortho­graphy /​Pro­nun­ci­ation consistency

To me, one of the biggest con­trasts in pro­nun­ci­ation between Eng­lish and French, is that Eng­lish seems to have its ortho­graphy (spelling) much more dis­con­nec­ted from its pro­nun­ci­ation than French does. The con­trast is even more pro­nounced between Eng­lish and most other European lan­guages such as Span­ish, Italian, Ger­man etc...

What is the nature of this dis­con­nect, and how can I best describe it? Let’s start with a simple, yet reveal­ing example:

  • I want to record this program
  • I want a record of this program

These two sen­tences look very sim­ilar, and have a very sim­ilar mean­ing. The word «record» is used in both. How­ever, the rules of Eng­lish pro­nun­ci­ation dic­tate that these two words should be pro­nounced rather differently.

The first dif­fer­ence is in the emphasis: it is placed on the second syl­lable of the first «record», and on the 1st syl­lable of the second.

Using IPA phon­et­ics, the first «record», which is a verb, should be pro­nounced [rikôrd’]; the second, which is a noun, should be pro­nounced [rek’ərd].

What about the two let­ters «ea»? Should they be pro­nounced like [i] as in «ear»? Or like [eə] as in «bear»? Or maybe like [ɜ] as in «heard»? You can see the dif­fi­culty asso­ci­ated with learn­ing to speak Eng­lish, even though you may have already learned how to read and write it fluently.

In French, this dif­fi­culty is greatly reduced. A let­ter or group of let­ters is always pro­nounced the same way, no mat­ter the con­text. The main ques­tion is: should the let­ter be pro­nounced at all? Many con­son­ants at the end of words are not pro­nounced (and no «E«s are ever pro­nounced at the end of words), unless the rule of liais­ons applies.

By group of let­ters I mean that some­times, two or three let­ters will com­bine to form a dif­fer­ent sound than would be oth­er­wise pro­duced by each let­ter indi­vidu­ally. There are not many of these com­bin­a­tions, and they can be eas­ily mem­or­ised. What is tricky is that sev­eral of them pro­duce sounds which are for­eign to the Eng­lish lan­guage (and part of the French ste­reo­type thanks to Peter Sellers and the Monty Pythons!).

Nasal sounds

Some teach­ers of French pro­nun­ci­ation try to teach these new sounds by find­ing Eng­lish words that sound vaguely sim­ilar. Many of these are actu­ally French words adop­ted by the Eng­lish, and most often their pro­nun­ci­ation is so hor­ribly butchered (espe­cially by the Amer­ic­ans) that they are a use­less teach­ing tool. I think of words like «Bon voy­age» and «encore». So here is a little list of the let­ter groups and the sounds they should produce:

  • in, ain, ein, un, im, aim, yn, ym:
  • fin (end)
  • nain (dwarf)
  • plein (full)
  • un (one)
  • impres­sion (impres­sion)
  • daim (fawn)
  • lynx (lynx)
  • lymphe (lymph)
  • oin, oim:
  • loin (far)
  • on, om:
  • bon (good)
  • tomber (to fall)
  • en, an, em, am:
  • vendre (to sell)
  • gant (glove)
  • empêcher (to pre­vent)
  • amphore (amphora)

The squiggle above the phon­etic char­ac­ters rep­res­ents the nas­al­isa­tion of the sound. Wiki­pe­dia has an excel­lent in-​depth art­icle on this subject.

Open vow­els

This sec­tion is rather simple. In Eng­lish it is pos­sible to pro­nounce each of the vow­els without hardly mov­ing the mouth and the lips, and still be under­stood. In French this is not so.

The vowel ‘A’ must be pro­nounced by open­ing the jaw wide open.

The ‘O’ is pro­nounced by form­ing an ‘O’ with the lips.

The ‘I’ is done by almost clos­ing the teeth, push­ing the middle of the tongue against the pal­ate and stretch­ing the lips almost like a smile.

The ‘U’ is done by done just like the ‘O’ but the middle of the tongue must reach the pal­ate, just as for the ‘I’.

The ‘E’ is simply half-​way between the ‘O’ and the ‘U’: the tongue must reach half-​way to the pal­ate, but not touch it.

When form­ing your lips to pro­nounce the ‘O’, ‘E’ and ‘U’, make sure it is a very small ‘o’ you make. If it is too wide it will sound like ‘A’.

Another key concept with the vow­els is that they form only one sound. Eng­lish speak­ers tend to say: «Aw», «Ow», with a sort of defla­tion at the end. In French, all vowel sounds are con­stant: they sound the same through­out their pronunciation.

The Gut­tural R

This sound is so for­eign to nat­ive Eng­lish speak­ers that they often give up on adopt­ing it, and settle for a «w» sound which betrays their anglo-​saxon ori­gin. True, it is dif­fi­cult to train your mouth to pro­duce a new sound on demand, but mas­ter­ing the Gut­tural R is a skill well worth own­ing and honing.

The best way to learn it is to record one­self and to com­pare with the record­ing of a French per­son (or sev­eral). This is time-​consuming, and can be very frus­trat­ing, but all true learn­ing exper­i­ences are frus­trat­ing: the frus­tra­tion is the stretch of the brain, the activ­a­tion of new neural path­ways. When you feel frus­trated, try a little longer, then take some notes about your day’s efforts, and leave it all until later, pos­sibly the next day. Don’t over-​do it, we can only take so much brain-​stretching each day :-)